pt-br_tn/job/27/04.md

1.1 KiB

Meus lábios não falarão iniquidade, nem a minha lingua falará engano

Essas duas frases têm basicamente o mesmo significado e são usadas juntas para enfatizar que ele não falará dessa maneira. As frases "meus lábios" e "minha língua" representam o próprio trabalho. T.A.: "Certamente não vou falar maldade ou engano". (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]])

falarão iniquidade... falará engano

Os substantivos abstratos "maldade" e "engano" podem ser expressos com "perversamente" e "enganosamente". T.A.: "fale maliciosamente ... fale enganosamente".

Nunca vou admitir que vós três estáveis certos

"Eu nunca vou concordar com você e dizer que vocês três estão certos". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

que vós três estáveis certos

A palavra "vós" aqui é plural. Isso se refere aos amigos de Jó. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

eu nunca negarei minha integridade

"Eu nunca direi que não sou inocente" ou "sempre direi que sou inocente".