pt-br_tn/job/21/16.md

1.9 KiB

Conexão com oTexto:

Jó continua falando com seus amigos.

Vede, não está a prosperidade deles em suas próprias mãos?

Aqui "mãos" se refere ao seu poder ou controle. Jó usa essa pergunta para desafiar seus amigos. T.A.: "Veja, essas pessoas perversas afirmam que elas se fazem prosperar!". (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]])

Quantas vezes... a calamidade vem sobre eles?

Jó usa essa pergunta para enfatizar que parece a ele que Deus não pune os ímpios com muita frequência. T.A.: "Nem sempre ... a sua calamidade vem sobre eles". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

a lâmpada dos maus se apaga

Jó compara a extinção da lâmpada a uma pessoa que está morrendo. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "que Deus faz com que morram de repente". (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

a lâmpada dos maus

Jó compara a vida dos ímpios a uma lâmpada que está queimando. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Quantas vezes... na Sua ira?

Jó usa essa segunda pergunta para enfatizar que parece a ele que Deus não pune os ímpios com muita frequência. T.A.: "Nem sempre ... em sua raiva". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

Quantas vezes... a tempestade leva para longe?

Jó usa esta terceira pergunta para enfatizar que lhe parece que Deus não pune os ímpios com muita frequência. T.A.: "Nem sempre ... a tempestade leva embora?". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

eles se tornam como palha ante o vento ou como os ciscos que a tempestade leva para longe

A morte dos ímpios é dita como se eles fossem inúteis como palha e ciscos que o vento leva. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus os leva embora como o vento sopra o joio". (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-simile]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])