pt-br_tn/job/17/13.md

2.1 KiB

Informação Geral:

Jó continua falando.

Vejo o Sheol como minha casa

"Olhar" para algo de certa maneira significa "pensar" dessa maneira. T.A.: "Eu penso no Sheol como minha casa" ou "Eu agora considero o Sheol minha casa". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

estendido minha cama na escuridão

Aqui Jó fala de estar preparado para morrer como tendo deitado sua cama na escuridão. T.A.: "preparei-me para ir dormir entre os mortos". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

estendido minha cama

"fez minha cama".

tenho dito à cova... aos vermes

Essas duas linhas são uma variação entre si e são usadas juntas para enfatizar o quão desesperado está Jó. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

à cova

"a sepultura".

Tu és meu pai

Jó fala da proximidade que ele terá em breve com seu túmulo comparando-o com a proximidade que um homem tem com seu pai. T.A.: "Você está tão perto de mim quanto meu pai" ou "Quando eu estiver enterrado, você estará tão perto de mim como um pai". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

aos vermes

"a larva". Vermes são as pequenas criaturas que comem cadáveres.

Vós sois minha mãe ou minha irmã

Jó fala da proximidade que ele logo terá com os vermes em seu túmulo comparando-o com a proximidade que um homem tem com sua mãe e irmãs. T.A.: "Você está tão perto de mim como minha mãe ou minha irmã" ou "Você será tão perto de mim como mãe ou irmã". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

onde está, então, a minha esperança?

A resposta implícita é "lugar nenhum", porque ele não tem esperança. Esta pergunta retórica pode ser escrita como uma declaração. T.A.: "Eu não tenho esperança". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

A minha esperança: quem poderá ver?

Essa pergunta retórica é usada para enfatizar que ninguém espera que ele tenha alguma esperança. Esta pergunta pode ser escrita como uma declaração. T.A.: "Ninguém pode ver qualquer esperança para mim" ou "Não espera que eu tenha mais esperança". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)