pt-br_tn/job/16/09.md

753 B

Deus, em Sua ira, me deixou em pedaços e me perseguiu... enquanto Ele me deixa em pedaços

Isso fala de Deus causando dor em Jó como se ele fosse um animal selvagem e Jó fosse sua presa que ele estava matando. T.A.: "Porque Deus está muito zangado comigo, é como se Ele fosse um animal selvagem que rasgou meu corpo com os dentes porque Ele era meu inimigo". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

meu inimigo

Jó se refere a Deus como seu "inimigo", ao descrever como causou-Lhe grande dor.

fixa seus olhos em mim

Esta é uma expressão idiomática. T.A.: "me encara". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

Pessoas estão de boca aberta para mim

Aqui "boqueaberto" significa olhar com espanto com a boca aberta.