pt-br_tn/job/12/07.md

1.5 KiB

Mas agora pergunta ... te ensinarão

Todas essas quatro afirmações expressam a ideia de que os animais, os pássaros, a terra e os peixes entendem melhor a Deus que os amigos de Jó. (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-irony]])

Mas agora pergunta aos animais e eles te ensinarão

O imperativo na primeira parte da frase funciona como uma condição hipotética. T.A.: "Mas se você perguntasse aos animais, eles te ensinariam. (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-imperative]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-hypo]])

pergunta às aves dos céus e elas te contarão

O imperativo na primeira parte da frase funciona como uma condição hipotética. T.A.: "se você perguntasse às aves dos céus, elas te contariam". (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-imperative]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-hypo]])

Ou fale para a Terra e ela te ensinará

O imperativo na primeira parte da frase funciona como uma condição hipotética. T.A.: "Ou se você falasse com a terra, ela te ensinaria". (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-imperative]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-hypo]])

os peixes do mar irão declarar-te isto.

O imperativo "pergunte aos peixes do mar" é entendido a partir das frases anteriores. Isso funciona como uma condição hipotética. T.A.: "e se você perguntasse aos peixes do mar, eles te declarariam isto". (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-ellipsis]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-imperative]] e rc://*/ta/man/translate/figs-hypo)