pt-br_tn/jhn/19/14.md

1.2 KiB

Conexão com o Texto:

Passou-se algum tempo e agora é a hora sexta, quando Pilatos ordena que seus soldados crucifiquem Jesus.

Ora

Essa palavra marca uma quebra na narrativa para que João possa dar uma informação sobre a próxima Páscoa e a hora do dia. (Veja: rc://*/ta/man/translate/writing-background)

da hora sexta

"por volta do meio dia".

Pilatos disse aos judeus

Aqui "judeus" é uma sinédoque que refere-se aos líderes judeus que se oporam a Jesus. T.A.: "Pilatos disse aos líderes judeus". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Devo crucificar vosso rei?

Aqui "eu" (não há no português) é uma sinédoque que refere-se aos soldados de Pilatos que irão de fato realizar a crucificação. T.A.: "Vocês realmente querem que eu diga aos meus soldados para pregar o seu rei em uma cruz?". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Então, Pilatos lhes entregou Jesus para ser crucificado

Aqui Pilatos dá a ordem aos seus soldados para crucificar Jesus. Você pode traduzir isso na voz ativa. T.A.: "Então Pilatos ordenou que seus soldados crucificassem Jesus". (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])