pt-br_tn/jhn/19/12.md

1.9 KiB

Por causa disso

Aqui "causa disso" refere-se à resposta de Jesus. T.A.: "Quando Pilatos ouviu a resposta de Jesus". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

Pilatos tentou libertá-Lo

A forma de "tentou" no original indica que Pilatos tentou "intensamente" ou "repetidamente" libertar Jesus. T.A.: "ele tentou intensamente libertar Jesus" ou "ele tentou de novo e de novo libertar Jesus". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

mas os judeus gritaram

Aqui "judeus" é uma sinédoque que refere-se aos líderes judeus que se oporam a Jesus. No original, a forma de "gritaram" indica que eles clamaram ou gritaram repetidamente. T.A.: "mas os líderes judeus continuaram clamando". (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])

não és amigo de César

"você está se opondo a César" ou "você está se opondo ao Imperador".

se fizer rei

"afirmar que é um rei".

trouxe Jesus para fora

Aqui "ele" (não há no português) refere-se a Pilatos e é uma sinédoque para "Pilatos ordenou aos soldados". T.A.: "ele ordenou que aos soldados trouxessem Jesus para fora". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

sentou-se

Pessoas importantes, como Pilatos, sentavam-se quando executavam uma tarefa oficial, enquanto pessoas que não eram tão importantes ficavam de pé.

na cadeira do julgamento

Essa é uma cadeira especial que uma pessoa importante como Pilatos se sentava quando estava fazendo um julgamento oficial. Se a sua língua tem uma forma especial de descrever essa ação, você pode usá-la aqui.

em um lugar chamado Pavimento de Pedra

Essa é uma plataforma de pedra especial onde somente pessoas importantes poderiam ir. Você pode traduzir isso na voz ativa. T.A.: "em um lugar que as pessoas chamavam de O Pavimento". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

hebraico

Isso refere-se à língua que as pessoas de Israel falavam.