pt-br_tn/jhn/18/31.md

973 B

Informação Geral:

No versículo 32 há uma pausa no enrendo principal, de como o autor dá o contexto sobre como Jesus previu a forma que morreria. (veja: rc://*/ta/man/translate/writing-background)

Disseram-lhe os judeus

Aqui "judeus" é uma sinédoque para os líderes judeus que se opuseram a Jesus e o prenderam. T.A.: "Os líderes judeus disseram-lhe". (veja: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Não nos é permitido levar nenhum homem à morte

De acordo com a lei romana, os judeus não poderiam levar um homem à morte. T.A.: "De acordo com a lei romana, não nos é permitido levar uma pessoa à morte". (veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

para que se cumprisse a Palavra que Jesus havia dito

Você pode traduzir isso na voz ativa. T.A.: "a fim de cumprir o que Jesus havia dito mais cedo". (veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

indicando o modo pelo qual morreria

"considerando como ele morreria".