pt-br_tn/jhn/10/09.md

968 B

Eu sou a Porta

Aqui "porta" é uma metáfora. Ao se referir a si mesmo como "a porta", Jesus está mostrando que ele oferece um verdadeiro caminho para entrar no reino de Deus. T.A.: "Eu mesmo sou como aquela porta". (UDB) (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

pastagem

A palavra "pastagem" significa uma área gramada onde os carneiros comem.

não vem senão para roubar

Este é um duplo negativo. Em algumas línguas, é mais natural usar uma declaração positiva. T.A.: "vem apenas para roubar". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives)

roubar, matar e destruir

Aqui a metáfora implícita é "ovelha", que representa o povo de Deus. T.A.: "roubar e matar e destruir as ovelhas". (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

para que tenham vida

A palavra "tenham" refere-se às ovelhas. "Vida" refere-se à vida eterna. AT: "para que eles realmente vivam, sem nada".