1.0 KiB
pulai ao redor como um bezerro em seu pasto
Isso compara o povo da Babilônia a um bezerro que corre feliz em volta do pasto. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
relinchai como um cavalo poderoso
Isso compara a felicidade dele à felicidade de garanhões que relincham de forma barulhenta. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
Então, vossa mãe será grandemente envergonhada; aquela que vos concebeu ficará envergonhada
Essas duas frases significam basicamente a mesma coisa e enfatizam a intensidade da sua vergonha. As palavras "mãe" e "aquela que vos concebeu" se referem à Babilônia ou à cidade da Babilônia. (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])
um deserto, uma terra seca, um ermo
Essas palavras significam basicamente a mesma coisa e enfatizam a completa esterelidade da terra. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)
estremecerão
Tremer intensamente devido ao medo.
gemerão
Produzir o som de uma cobra que significa grande desaprovação.