pt-br_tn/jer/42/18.md

1017 B

Minha ira e Minha fúria foram derramadas

T.A.: "despejei Minha ira e Minha fúria". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Minha ira e Minha fúria

As palavras "ira" e "fúria" significam basicamente a mesma coisa. Juntas elas enfatizam a intensidade da fúria. T.A.: "Minha terrívei fúria". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

Minha fúria será derramada sobre vós

T.A.: "Eu derramarei Minha fúria sobre vocês". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

um objeto de maldição e horror, um objeto de maldições e desgraça

Essas duas frases significam basicamente a mesma coisa e enfatizam o quão mal as nações tratarão o povo de Judá depois de Yahweh puni-los. Veja como frases similares foram traduzidas em 25:17 e 29:18. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

tenho sido testeminha contra vós

Yahweh é quem tem garantido que a punição recairá sobre o povo de Israel se ele não manter sua promessa de obedecer Yahweh.