pt-br_tn/jer/42/07.md

967 B

a palavra de Yahweh veio

Veja como isso foi traduzido em 1:1.

todo o povo, do menor ao maior

Veja como isso foi traduzido em 42:1.

me enviastes para apresentar vosso pedido diante Dele

"eu apresentaria sua demanda urgente".

vos edificarei e não vos derrubarei

Yahweh refere-se ao povo de Israel como uma parede que pode ser construída ou derrubada. T.A.: "farei com que prosperem e não sejam destruídos". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

vos plantarei e não vos arrancarei

Yahweh usa outro exemplo para expressar como ele fará como que o povo de Israel properará e não será destruído. Ele se refere a eles como uma planta da mesma forma com que se referiu a eles como uma parede. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

Me arrependi do desastre que trouxe sobre vós

Um desastre aqui é dito como se fosse algo que uma pessoa traz para si mesma. T.A.: "Eu impedirei que o desastre que causei te ocorra".