pt-br_tn/jer/34/01.md

860 B

a palavra que veio de Yahweh a Jeremias

Tradução Alternativa (T.A.): "Yahweh falou Sua palavra a Jeremias". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

atacavam

T.A.: "lutavam contra".

e todas as suas cidades

Isso refere-se a todas as cidade em volta de Jerusalém. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

entregar esta cidade

Veja como em 32:26.

nas mãos do rei da Babilônia

Aqui "mãos" refere-se a controle. T.A.: "Não escapará de seu controle". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Tu não escaparás da mão dele

"Tu não escaparás do controle dele".

Teus olhos verão o rei da Babilônia; ele falará diretamente contigo. E irás para a Babilônia

Essas duas expressões significam a mesma coisa, que ele irá ver o rei da Babilônia em pessoa. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)