pt-br_tn/jer/32/19.md

1.0 KiB

Informação Geral:

Jeremias continua orando a Yahweh.

pois Teus olhos estão abertos para todas as pessoas

T.A.: "Tu vê tudo o que as pessoas fazem". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

para dar a cada homem aquilo que ele merece, segundo a sua conduta

"e recompensará a todos de acordo com as coisas que eles fazem".

Tu fizeste sinais e maravilhas na terra do Egito

Isso se refere a um acontecimento no passado quando Deus usou o Seu poder para libertar o povo de Israel da escravidão no Egito.

até o dia de hoje

"até hoje".

e entre toda a humanidade

"entre todas as pessoas".

fizeste Teu nome conhecido

Aqui "nome" se refere à reputação de Deus. T.A.: "tens feito o Teu nome famoso". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

com mão forte, com braço estendido

Ambas as frases são expressões idiomáticas que se referem a força. Juntas, as frases enfatizam a grandeza do poder de Yahweh. T.A.: "com Teu grande poder". (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-doublet]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]])