1.0 KiB
1.0 KiB
Informação Geral:
Jeremias continua orando a Yahweh.
pois Teus olhos estão abertos para todas as pessoas
T.A.: "Tu vê tudo o que as pessoas fazem". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
para dar a cada homem aquilo que ele merece, segundo a sua conduta
"e recompensará a todos de acordo com as coisas que eles fazem".
Tu fizeste sinais e maravilhas na terra do Egito
Isso se refere a um acontecimento no passado quando Deus usou o Seu poder para libertar o povo de Israel da escravidão no Egito.
até o dia de hoje
"até hoje".
e entre toda a humanidade
"entre todas as pessoas".
fizeste Teu nome conhecido
Aqui "nome" se refere à reputação de Deus. T.A.: "tens feito o Teu nome famoso". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
com mão forte, com braço estendido
Ambas as frases são expressões idiomáticas que se referem a força. Juntas, as frases enfatizam a grandeza do poder de Yahweh. T.A.: "com Teu grande poder". (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-doublet]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]])