pt-br_tn/jer/25/37.md

1.1 KiB

as pastagens pacíficas serão devastadas

Aqui "pastagens" representa a nação inteira. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

as pastagens pacíficas serão devastadas

Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "ele devastará toda a nação". (Veja: tigs_activepassive)

ira feroz

O fato de que a ira de Yahweh é dita como se fosse um objeto. T.A.: "fúria". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

Como um jovem leão, deixou sua morada, pois a terra deles se tornará um horror

Diferente de outras referências em que Deus é visto como um leão que protege Israel, nessa passagem Deus age como um leão para punir Israel. T.A.: "Yahweh está vindo como um jovem leão para tornar a terra do Seu povo um horror". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

a terra deles se tornará um horror

Aqui "horror" representa um adjetivo. T.A.: "a terra deles se tornará horrível" ou "a terra deles se tornará horrível de se ver". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

ira do opressor

Isso refere-se à ira dos inimigos de Israel.