pt-br_tn/jer/23/09.md

1.7 KiB

Informação Geral:

O locutor mudou, de Yahweh para Jeremias.

Em relação aos profetas, meu coração está partido, e todos os meus ossos estremecem

O coração do profeta está partido e os ossos estão tremendo pois ele está com medo do julgamento que resultará das mentiras dos falsos profetas. T.A.: "Eu tenho muito medo do que acontecerá por causa dos falsos profetas". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

meu coração está partido

As emoções do profeta são ditas como se fossem seu coração. T.A.: "estou muito triste". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

todos os meus ossos estremecem

Aqui a emoção do medo é dita como se os ossos do profeta estivessem tremendo. T.A.: "estou com muito medo". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Eu me tornei como um homem bêbado, como um homem ao qual o vinho tem dominado

Aqui estar muito triste e amedontado é dito como se o sofredor fosse como um homem bêbado. T.A.: "Estou como um bêbado; não consigo me controlar". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

a terra está cheia de adúlteros

Essa é uma hipérbole usada para mostrar o nível a que chegou o pecado que estava presente no tempo de Jeremias. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)

adúlteros

Essa palavra aqui provavelmente representa tanto a ideia literal de que maioria dos homens da nação cometeram adultério contra suas esposas, quanto, como é comum em linguagem bíblica, a ideia que de eles abandonaram Yahweh para adorar ídolos. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

a terra secou

Algumas versões modernas interpretam essa frase como "a terra sofre".