pt-br_tn/jer/18/21.md

1.3 KiB

lhes entrega ao poder da espada

"Espada" representa guerra. T.A.: "que eles morram na guerra". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Que suas mulheres fiquem sem os filhos e se tornem viúvas

"Que os maridos e filhos das mulheres morram".

que seus homens e seus jovens sejam mortos pela espada na batalha

T.A.: "que pessoas matem seus homens, e que matem seus jovens com espadas". (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])

que um grito de angústia seja ouvido

T.A.: "o povo escuta um grito de angústia". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Pois cavaram uma cova para me capturar e esconderam armadilhas para meus pés

Os inimigos de Jeremias estão tentando neutralizá-lo como se tentassem capturar um animal selvagem. Jeremias repete as ideias para dar ênfase. (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])

Pois cavaram uma cova

Veja como em 18:18.

não apagues seus pecados diante de Ti

Essa frase significa o mesmo que a anterior. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

que eles sejam derrotados diante de Ti

T.A.: "deixe que sejam derrubados na Tua presença". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)