1.3 KiB
lhes entrega ao poder da espada
"Espada" representa guerra. T.A.: "que eles morram na guerra". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
Que suas mulheres fiquem sem os filhos e se tornem viúvas
"Que os maridos e filhos das mulheres morram".
que seus homens e seus jovens sejam mortos pela espada na batalha
T.A.: "que pessoas matem seus homens, e que matem seus jovens com espadas". (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])
que um grito de angústia seja ouvido
T.A.: "o povo escuta um grito de angústia". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
Pois cavaram uma cova para me capturar e esconderam armadilhas para meus pés
Os inimigos de Jeremias estão tentando neutralizá-lo como se tentassem capturar um animal selvagem. Jeremias repete as ideias para dar ênfase. (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])
Pois cavaram uma cova
Veja como em 18:18.
não apagues seus pecados diante de Ti
Essa frase significa o mesmo que a anterior. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
que eles sejam derrotados diante de Ti
T.A.: "deixe que sejam derrubados na Tua presença". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)