pt-br_tn/jer/18/09.md

665 B

edificar ou plantar

Esses dois verbos basicamente significam a mesma coisa e enfatizam as bençãos de Deus. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

plantar

Essa frase compara a benção de Deus a colocar uma planta no jardim cuidadosamente. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

mal diante dos Meus olhos

Aqui "olhos" referem-se a Yahweh. T.A.: "coisas que Eu considero malígnas" ou "perversidade de acordo Comigo". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

por não ouvirem a Minha voz

T.A.: "não obedeçerem Meus Mandamentos" ou "não prestarem atenção no que digo". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)