pt-br_tn/jer/07/31.md

1.1 KiB

Informação Geral:

Yahweh continua a descrever as coisas ruins que o povo de Judá fez.

o santuário de Tofete

Esse é o nome do lugar onde o povo de Israel sacrificava suas crianças para um falso deus queimando-as no fogo. (Veja: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

o vale de Ben-Hinom

Esse é o nome do vale ao sul de Jerusalém, onde pessoas davam sacrifícios a falsos deuses.

para queimar

T.A.: "no fogo do altar". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

nunca Me veio à mente

T.A.: "eu nunca pensei em ordenar". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

Então vede

A palavra "vede" aqui dá ênfase ao que segue. T.A.: "De fato".

vem os dias

T.A.: "haverá um tempo no futuro". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

está é a declaração de Yahweh

Veja como isso foi traduzido em 1:7.

não se chamará

T.A.: "as pessoas não mais chamarão". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

vale da Matança

"Vale dos Massacres".

enterrarão cadáveres

"o povo de Judá enterrará pessoas mortas".

até que não haja mais lugar

"até que não haja mais espaço".