pt-br_tn/jer/04/04.md

1.4 KiB

Circuncidai-vos a Yahweh e removei os prepúcios do vosso coração

Yahweh descreve a devoção das pessoas a Ele em termos do sinal físico da aliança. T.A.: "Dedicai-vos completamente a Yahweh". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Circuncidai-vos... removei os prepúcios do vosso coração

Estas duas frases significam basicamente a mesma coisa. Juntas, elas enfatizam a ordem. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

Circuncidai-vos

Esta frase pode ser dita na voz passiva. T.A.: "Sejam circuncidados a Yahweh". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Minha fúria se espalhará como fogo

A fúria de Yahweh é como um fogo que destrói tudo. T.A.: "as coisas que eu faço por causa da minha fúria serão como fogo". (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])

Anunciai em Judá e seja proclamado em Jerusalém

Estas frases significam basicamente a mesma coisa. Juntas, elas enfatizam a ordem. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

seja proclamado em Jerusalém

T.A.: "faça as pessoas em Jerusalém ouvirem".

desastre... grande destruição

Estas expressões significam basicamente a mesma coisa. A expressão "grande destruição" define o que o "desastre" será. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

do norte

Isto refere-se aos exércitos inimigos que viriam do norte. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)