1.4 KiB
Circuncidai-vos a Yahweh e removei os prepúcios do vosso coração
Yahweh descreve a devoção das pessoas a Ele em termos do sinal físico da aliança. T.A.: "Dedicai-vos completamente a Yahweh". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
Circuncidai-vos... removei os prepúcios do vosso coração
Estas duas frases significam basicamente a mesma coisa. Juntas, elas enfatizam a ordem. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
Circuncidai-vos
Esta frase pode ser dita na voz passiva. T.A.: "Sejam circuncidados a Yahweh". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
Minha fúria se espalhará como fogo
A fúria de Yahweh é como um fogo que destrói tudo. T.A.: "as coisas que eu faço por causa da minha fúria serão como fogo". (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])
Anunciai em Judá e seja proclamado em Jerusalém
Estas frases significam basicamente a mesma coisa. Juntas, elas enfatizam a ordem. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
seja proclamado em Jerusalém
T.A.: "faça as pessoas em Jerusalém ouvirem".
desastre... grande destruição
Estas expressões significam basicamente a mesma coisa. A expressão "grande destruição" define o que o "desastre" será. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)
do norte
Isto refere-se aos exércitos inimigos que viriam do norte. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)