pt-br_tn/jdg/18/24.md

2.0 KiB

os deuses que eu fiz

Mica não fez seus deuses, mas o artesão os fez. T.A.: "os deuses que eu fiz para mim" ou "os deuses que um artesão fez para mim". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Que mais me restou?

Mica faz esta pergunta para enfatizar que ele não tem mais as coisas que são importantes para ele.T.A.: "Não tenho mais nada" ou "Você tomou tudo o que é importante para mim". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

Como podeis me perguntar: 'O que te incomodas?

Mica faz essa pergunta para enfatizar que os danitas definitivamente sabem o que está incomodando. T.A.: "Você sabe que estou muito aflito!" Ou "Você sabe o quanto estou incomodado com o que você fez comigo!". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

nos faças ouvir coisa alguma

A frase "nos faças ouvir" se refere aos Danitas ouvindo Mica falar sobre o que havia acontecido, mas também inclui se eles foram informados por outros que ele havia falado sobre o que havia acontecido. T.A.: "vamos descobrir que você disse alguma coisa" ou "diga qualquer coisa sobre isso". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ouvir coisa alguma

A palavra "coisa alguma" se refere a qualquer informação sobre os Danitas que vêm à casa de Mica e roubam seus ídolos. Isso pode ser dito claramente. T.A.: "ouvir você dizer qualquer coisa sobre este assunto" ou "ouvir você dizer qualquer coisa sobre o que aconteceu". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

tu e a tua família morrereis

Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "matar você e sua família". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

seguiu o seu caminho

Isso significa que eles continuaram em sua jornada. T.A.: "continuou em sua jornada" ou "continuou viajando". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

eles eram fortes demais para ele

Isso se refere aos Danitas serem fortes demais para Mica e seus homens lutarem contra. T.A.: "eles eram fortes demais para ele e seus homens lutarem". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)