pt-br_tn/jdg/14/01.md

794 B

Sansão desceu a Timnate

A frase "desceu" é usada aqui porque Timnate é mais baixa do que a casa de seu pai. Timnate é o nome de uma cidade no Vale do Soreque. (Veja: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

uma das filhas dos filisteus

A palavra "filha" é uma maneira educada de se referir a uma mulher jovem e solteira. Tradução Alternativa (T.A.): "uma das mulheres solteiras entre o povo filisteu" ou "uma menina filistéia". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)

Agora, tomai-a para ser minha esposa

Esta é uma expressão idiomática. Sansão exigia que seus pais falassem aos pais da filistéia sobre casamento. T.A.: " Agora, tomai-a para ser minha esposa!" ou "Faça os arranjos para eu casar com ela!". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)