pt-br_tn/jdg/06/13.md

1.1 KiB

meu Mestre

Gideão usa a palavra "mestre" como uma maneira educada de cumprimentar um estranho. Ele não percebe que está falando com Yahweh em forma de anjo ou homem.

Onde estão todas as Suas grandes maravilhas que nossos pais nos contaram quando disseram: 'Não foi Yahweh que nos tirou do Egito?

Gideão faz uma pergunta para confrontar a afirmação do estranho de que Yahweh era com ele. Também, isso pode ser dito de forma afirmativa. T.A.: " Nós não vimos nenhuma obra maravilhosa como as que os nossos pais nos contaram que viram quando Yahweh os tirou do Egito". (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-quotations]])

nos entregou nas mãos de Midiã

Na frase "nos entregou" significa que Yahweh permitiu que os israelitas fossem derrotados. T.A.: "permitiu que os midianitas os derrotasse". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

nos entregou nas mãos

Aqui "mãos" significa poder ou controle. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

de Midiã

Aqui "Midiã" significa o povo de Midiã. T.A.: dos midianitas". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)