pt-br_tn/jdg/01/11.md

953 B

o nome de Debir, anteriormente, era Quiriate-Sefer

O autor provavelmente escreveu isso porque seus leitores conheciam a cidade como Debir. Mas na época em que Israel a atacou, ela era chamada de Quiriate-Sefer. T.A.: "a qual costumava ser chamada de Quiriate-Sefer". (Veja: [[rc:///ta/man/translate/writing-background]]|Background Information e [[rc:///ta/man/translate/translate-names]]|How to Translate Names).

anteriormente

"no passado"; ou "em um tempo anterior".

Quem atacar Quiriate-Sefer e a tomar

Aqui "Quiriate-Sefer" representa o povo. T.A.: "Quem atacar e derrotar o povo de Quiriate-Sefer e tomar a cidade deles". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy|Metonymy).

Acsa

Este é o nome da filha de Calebe. (Veja: rc://*/ta/man/translate/translate-names|How to Translate Names).

Otoniel, filho de Quenaz

Estes são nomes de homens. (Veja: rc://*/ta/man/translate/translate-names|How to Translate Names).