pt-br_tn/isa/54/07.md

20 lines
1018 B
Markdown

# Informação Geral:
Yahweh continua falando com as pessoas de Jerusalém.
# Num transbordar de ira
Yahweh estando com muita raiva é dito como se a raiva fosse uma enchente que domina as pessoas. T.A.: "Quando Eu estava muito bravo". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# escondi Meu rosto de ti
Aqui "escondi Meu rosto" é uma expressão idiomática que significa que Deus abandonou o Seu povo e os deixou sofrer. T.A.: "abandonei vocês". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# mas, com eterno amor leal
O substantivo abstrato "leal" pode ser dito como "fiel". T.A.: "mas porque Eu sempre sou fiel à Minha aliança contigo" ou "mas porque Eu sempre sou fiel para cumprir o que prometi". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# diz Yahweh, Aquele que te salva
Aqui Yahweh fala de Si mesmo na terceira pessoa. Isso pode ser dito na primeira pessoa. T.A.: "Isso é o que Eu, Yahweh, o Seu salvador, te digo". (UDB) (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])