pt-br_tn/isa/52/11.md

1.0 KiB

Informação Geral:

Isaías continua falando ao povo de Israel.

Deixai, deixai

Esta palavra é repetida para enfatizar que as pessoas devem realmente partir, embora não necessariamente de imediato.

Saí daí

Supõe-se o conhecimento de que o povo de Israel era escravo na Babilônia. Isso pode ser declarado explicitamente. T.A.: "sai da terra onde és escravo". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

não toqueis nada impuro

Algo que Yahweh afirmou ser impróprio para tocar ou comer é falado como se fosse fisicamente impuro. T.A.: "não toque em nada que seja inaceitável para Yahweh". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

saí do meio dela

Aqui "dela" representa a Babilônia.

Yahweh irá adiante de vós; e o Deus de Israel será a vossa retaguarda

Yahweh protegendo seu povo de seus inimigos é falado como se ele fosse os guerreiros que vão à frente do povo e os guerreiros que ficam atrás das pessoas para protegê-los. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)