pt-br_tn/isa/50/05.md

1.2 KiB

Informação Geral:

O servo de Yahweh continua falando.

O Senhor Yahweh abriu Meus ouvidos

Yahweh permitir ao seu servo ouvir e entender é dito como se Ele tivesse aberto os seus ouvidos. T.A.: "O Senhor Yahweh me permitiu ouví-lo e entendê-lo". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Eu não fui rebelde, nem Me desviei

Estas duas frases significam basicamente a mesma coisa. Desobedecendo o que Yahweh disse é dito como se Ele tivesse virado as costas para ele. Isto pode ser dito em termos positivos. T.A.: "e eu obedeci ao que ele disse"(Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

Eu dei Minhas costas para aqueles que Me feriram e Minha cara para aqueles que arrancaram Minha barba

Permitindo as pessoas o ferirem e arrancarem sua barba é falado como se Ele estivesse dando suas costas e face a eles. T.A.: "Eu permiti ao povo me ferir nas costas e arrancar a minha barba da minha face". (Veja rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Eu não escondi Minha face dos insultos e das cuspidas

Esconder a face significa proteger-se. T.A.: "Eu não me defendi quando eles me insultaram e cuspiram em mim". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)