1.3 KiB
Ouvi-me
Aqui "me" se refere ao servo de Yahweh.
vós moradores do litoral
Aqui se refere ao povo que vive no litoral. Tradução Alternativa (T.A.): "vocês que vivem no litoral". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
Ele tornou minha boca como espada afiada
Aqui a palavra "boca" representa as palavras que Ele fala. Suas palavras são comparadas a uma espada afiada para enfatizar que elas serão eficazes. T.A.: Ele tornou minhas palavras tão eficazes quanto uma espada afiada". (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-simile]])
escondeu-me na sombra da Sua mão
Yahweh proteger seu servo e manter seu propósito em segredo é dito como se a mão de Yahweh tivesse feito uma sombra sobre ele. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
Ele me fez como uma flecha polida; e, na Sua aljava, escondeu-me
O servo de Yahweh ser capaz de carregar os propósitos de Yahweh eficazmente é dito como se o servo fosse uma flecha afiada. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
na Sua aljava, escondeu-me
Yahweh proteger seu servo e manter seu propósito secreto é dito como se Yahweh o mantivesse em uma aljava. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
aljava
Uma bolsa na qual se guarda flechas.