pt-br_tn/isa/47/10.md

1.1 KiB

Conexão com o Texto:

Yahweh continua falando a Babilônia sobre sua queda, como se ela fosse uma rainha humilhada. (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]])

tu disseste em teu coração

Aqui a palavra "coração" se refere à pessoa interior. T.A.: "você diz para si mesma". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

O desastre te sobrevirá

Yahweh fala de desastre como se fosse uma pessoa que captura a Babilônia. T.A.: "Você vai experimentar desastre". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

A destruição virá

Yahweh fala que a Babilônia está sendo destruída como se a destruição fosse um objeto que caísse sobre a cidade. T.A.: "Você experimentará destruição" ou "Outros te destruirão". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

a calamidade te atacará

Yahweh fala da Babilônia experimentando calamidade como se a calamidade fosse uma pessoa que a atacasse. T.A.: "Você experimentará a calamidade". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)