pt-br_tn/isa/46/03.md

877 B

Ouvi-Me

Aqui "Me" se refere a Yahweh.

que tenho carregado antes do vosso nascimento, desde o ventre

Yahweh fala da nação de Israel como se fosse uma pessoa, e do começo da nação como se fosse o seu nascimento. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

que tenho carregado

Yahweh fala de ajudar e resgatar o povo de Israel como se Ele os estivesse carregando. Isso pode ser dito na voz ativa. Tradução Alternativa (T.A.): "a quem Eu carrego". (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]]|Metaphor e [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]]|Active or Passive)

E, mesmo na vossa velhice, Eu sou o mesmo, e até quando vossos cabelos se tornem brancos, Eu vos carregarei

Yahweh fala da nação de Israel se tornando muito velha, como se fosse um homem velho com cabelos grisalhos. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor|Metaphor)