pt-br_tn/isa/44/26.md

1.1 KiB

quem cumpro as declarações do Seu servo e trago o conselho dos Seus mensageiros

Yahweh está dizendo a mesma coisa duas vezes para enfatizar que somente ele, Yahweh, faz com que as profecias sejam cumpridas. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

as declarações do Seu servo... conselho dos Seus mensageiros

Os substantivos abstratos "declarações" e "conselhos" podem ser traduzidos como verbos. T.A.: "o que seu servo declara ... o que seus mensageiros anunciam". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

Ela será habitada

Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "As pessoas vão morar lá de novo". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Elas serão construídas novamente

Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "As pessoas vão reconstruí-los". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Eu levantarei os seus lugares devastados

A frase "devastados" se refere a lugares que foram destruídos. Yahweh fala de reconstruí-los como se os levantasse. T.A.: "Vou reconstruir o que os outros destruíram". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)