pt-br_tn/isa/39/01.md

1.1 KiB

Merodaque Baladão...Baladão

Estes são nomes de homens. (Veja: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

Ezequias ficou feliz com aquilo

Isso pode ser feito mais explícito.T.A.: "quando os mensageiros do rei chegaram, Ezequias estava satisfeito com o que eles trouxeram para ele". rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

Ele mostrou aos mensageiros onde armazenava suas coisas de valor

"ele mostrou os mensageiros tudo de valor que ele tinha".

Depósitos

Um edifício onde as mercadorias são guardadas.

tudo que existia em seus depósitos

Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "tudo o que estava em seu armazens". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Não ficou nada em sua casa, nem em toda extensão de seu reinado, que Ezequias não tenha mostrado aos mensageiros

Este é um ligeiro exagero como Ezequias mostrou-lhes muitas coisas, mas não tudo. Também, isto pode ser expressado positivamente.T.A.: "Ezequias mostrou-lhes quase tudo em sua casa e em seu reino". (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-doublenegatives]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-hyperbole]])