pt-br_tn/isa/37/14.md

1.2 KiB

das mãos dos mensageiros

Aqui os mensageiros são referidos por sua "mão" para enfatizar que eles pessoalmente a deram ao rei. T.A.: "que os mensageiros lhes deram". (UDB) (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Então, subiu à Casa de Yahweh

A casa de Yahweh estava no lugar mais alto de Jerusalém, por isso é falado como "para cima".

abriu diante Dele

"abriu a carta na frente de Yahweh" (UDB). Estar na casa de Yahweh é considerado o mesmo que estar na presença de Yahweh. A carta era um pergaminho que podia ser desenrolado e espalhado.

Tu que estás assentado sobre os querubins

Aqui, Ezequias está falando sobre Yahweh estar presente no templo. O significado disso pode ser esclarecido. T.A.: "Tu que estás aqui com os querubins". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

Tu que és o Único Deus

"só Tu és Deus".

sobre todos os reinos

Essa expressão idiomática significa ter autoridade e governar todos os reinos. T.A.: "tenha autoridade sobre todos os reinos". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

Tu que criaste os céus e a terra

Isso significa que Ele criou tudo. T.A.: "Tu fizeste tudo". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-merism)