pt-br_tn/isa/37/05.md

950 B

Eu colocarei um espírito nele, e Ele ouvirá um certo relato e voltará para sua própria terra

A frase "colocarei um espírito nele" significa que Deus o influenciará para tomar uma decisão específica. A palavra "espírito" aqui significa uma forte atitude ou sentimento. T.A.: "Eu vou influenciá-lo para que quando ele ouvir um certo relato, ele volte para sua própria terra". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

Vede

Esta palavra é uma expressão idiomática e é usada aqui para chamar a atenção das pessoas para o que é dito a seguir. T.A.: "Ouça". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

Eu farei que ele caia pela espada, em sua própria terra

A frase "cair pela espada" é uma expressão idiomática que significa que seu inimigo irá matá-lo com uma espada. T.A.: "E lá em sua própria terra, vou fazer com que seus inimigos o matem com suas espadas". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)