pt-br_tn/isa/27/10.md

2.2 KiB

Pois a cidade fortificada está... consumirá os seus ramos

Aqui Isaías descreve um evento que acontecerá no futuro como se já tivesse acontecido. Isso enfatiza que isso certamente acontecerá. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-pastforfuture)

Pois a cidade fortificada está desolada, a habitação está deserta e abandonada como o deserto

Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "As cidades que eram fortes e tinham muitas pessoas que viviam nelas ficarão vazias como um deserto".(Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

a cidade fortificada... a habitação

Isso não se refere a uma cidade ou habitação específica, mas a cidades e habitações em geral. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun)

o bezerro comerá, e ali deitará e consumirá os seus ramos

Aqui "bezerro" representa bezerros ou gado em geral. T.A.: "bezerros alimentam-se e ali se deitam e consomem". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun)

Quando os galhos... não é um povo com entendimento.

As pessoas que se tornam tão fracas porque desobedecem a Yahweh, de modo que os inimigos podem destruí-las facilmente, são mencionadas como se fossem galhos secos que as mulheres quebram de uma árvore. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Quando os galhos se secarem, eles se quebrarão. Mulheres virão e farão fogo com eles

Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Quando os ramos murcharem, as mulheres virão e as quebrarão e farão fogos com elas". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

não é um povo com entendimento

Isso pode ser mais explícito. T.A.: "este não é um povo que entende Yahweh ou a Sua lei". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

um povo

Possíveis significados são: 1) "povo" se refere ao povo de Israel ou 2) "povo" se refere ao povo de nações estrangeiras que oprimem o povo de Israel.

Portanto, seu Criador não Se compadecerá, e Aquele que os fez não terá misericórdia deles.

Ambas as cláusulas significam a mesma coisa. T.A.: "Porque eles não entendem, Yahweh, Aquele que os fez, não será misericordioso com eles". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)