1.1 KiB
A terra será completamente quebrada e rasgada; a terra será, violentamente, sacudida
Essas cláusulas passivas podem ser ditas na voz ativa. T.A.: "A terra se quebrará e se partirá; a terra tremerá violentamente". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
A terra cambaleará como um homem bêbado e balançará para lá e para cá como uma rede
Esses frases similares enfatizam como a terra vai balançar para frente e para trás. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
A transgressão dela será pesada sobre si mesma, e cairá e não levantará novamente.
Isso fala da terra como se fosse uma pessoa e as transgressões eram como um objeto pesado. A pessoa tenta carregar o peso pesado, mas o peso faz com que a pessoa caia e não seja capaz de se levantar. Aqui a terra representa o povo que faz com que Yahweh destrua a terra por causa de seus pecados. T.A.: "Os pecados do povo são muitos e assim Yahweh destruirá a terra, e a terra será como uma pessoa que cai e não pode mais se levantar". (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])