pt-br_tn/isa/24/01.md

964 B

a esvaziar a terra

"tornar a terra desolada" ou "destruir tudo na terra".

Isto acontecerá

Essa frase marca um evento importante. Se o seu idioma tiver uma maneira de fazer isso, considere usá-lo aqui.

tanto ao... quanto

O que Yahweh fará não está declarado aqui, mas é entendido. Isso mostra que Deus tratará todas as pessoas da mesma maneira. Tradução Alternativa (T.A.): "como Yahweh difunde ... assim ele espalhará". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

ao sacerdote... ao que paga juros

Em 24: 2, Isaías lista várias classes de pessoas. Eles podem ser declarados como substantivos no plural como no UDB. T.A.: "os sacerdotes ... aqueles que pagam juros". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun)

ao que recebe juros

"aquele que deve dinheiro". A palavra "juros" significa o dinheiro extra que alguém tem que pagar para poder pedir dinheiro emprestado.

ao que paga juros.

"aquele que deve dinheiro".