pt-br_tn/isa/23/17.md

1.2 KiB

Acontecerá que

Esta frase é usada aqui para marcar um evento importante que acontecerá. Se o seu idioma tiver uma maneira de fazer isso, considere usá-lo aqui.

setenta anos

"70 anos". (Veja: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)

Yahweh ajudará Tiro

Aqui "Tiro" representa as pessoas que vivem em Tiro. T.A.: "Yahweh vai ajudar o povo de Tiro". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ela voltará, novamente, ao seu trabalho de prostituta... da terra

Isaías compara o povo de Tiro com uma prostituta. Assim como a prostituta se vende por dinheiro a qualquer homem, o povo de Tiro voltará a comprar e vender a todos os reinos. T.A.: "E como uma prostituta eles comprarão e venderão todos os reinos da terra". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Eles não serão armazenados ou guardados no tesouro

Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Os mercadores não guardarão seu dinheiro". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

àqueles que vivem na presença de Yahweh

"Aqueles que obedecem e servem a Yahweh".

com abundância de comida e para que tenham roupas da melhor qualidade

"para que eles tenham comida suficiente e roupas que durem muito tempo".