1.2 KiB
Yahweh dos Exércitos
Traduza como foi feito em 1: 9.
para raspar a cabeça
Este foi um sinal de luto e arrependimento. (Veja: rc://*/ta/man/translate/translate-symaction)
comamos e bebamos, pois amanhã morreremos
Aqui "comer e beber" representa ter uma festa e se entregar à comida e ao vinho. T.A.: "podemos nos divertir agora comendo e bebendo tudo o que queremos, pois morreremos em breve". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
Isto foi revelado em meus ouvidos por Yahweh dos Exércitos
Aqui "ouvidos" representa Isaías como um todo. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Yahweh dos Exércitos me revelou isso". (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])
Certamente, esta iniquidade não te será perdoada, mesmo quando tu morreres
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Certamente não te perdoarei por estas coisas pecaminosas que fizeste, mesmo quando morreste". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
mesmo quando tu morreres
Possíveis significados são: 1) Yahweh nunca os perdoará, mesmo depois que eles morrerem ou 2) Yahweh não os perdoará até que morram.