pt-br_tn/isa/10/26.md

2.1 KiB

Yahweh dos Exércitos

Traduza como em 1:9.

manuseará um chicote contra eles

"baterá nos assírios com um chicote". Deus não usará realmente um chicote. Isso se refere ao poder de Deus para punir os assírios severamente. T.A.: "vai punir os assírios severamente como se usasse um chicote". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

como quando Ele derrotou Midiã na rocha de Orebe

Isso se refere à ocasião em que Deus ajudou um homem chamado Gideão a derrotar o exército de Midiã. (Veja: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

Ele estenderá Seu cajado sobre o mar e o levantará como fez no Egito

Isso se refere à ocasião em que Deus fez a água do Mar Vermelho se dividir para que o povo de Israel pudesse escapar do exército egípcio e para que o exército egípcio se afogasse nela. T.A.: "Ele irá ajudá-lo a escapar do exército da Assíria como ajudou seus ancestrais a escapar do exército do Egito". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

a sua carga será tirada do vosso ombro e o jugo será destruído do vosso pescoço

"Yahweh levantará o fardo que a Assíria colocou sobre o teu ombro, e ele removerá o jugo que puseram no teu pescoço". Essas duas frases significam basicamente a mesma coisa. As palavras "carga" e "jugo" referem-se à escravidão. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Yahweh vai remover os assírios que oprimem você e vai impedi-los de os fazer escravos deles". (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] e rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

o jugo será destruído por causa da gordura

Essa expressão sugere que o pescoço do animal que está usando o jugo ficará muito gordo para caber no jugo por mais tempo. Essa é uma metáfora para Israel se tornar tão forte que os assírios não poderão mais governá-los. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "seu pescoço se tornará tão gordo que romperá o jugo" ou "vocês se tornarão tão fortes que não serão mais escravos dos assírios". (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])