1.3 KiB
Mas isto não é a sua intenção, nem foi o seu pensamento
O significado de "isto" e "seu pensamento" pode ser explicito. T.A.: "Mas o rei da Assíria não tem a intenção de fazer o que Eu digo a ele, nem ele pensa que Eu o estou usando como minha arma". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
Está em seu coração destruir e eliminar muitas nações
As palavras "destruir" e "eliminar" significam basicamente a mesma coisa. Elas são usadas para dar ênfase. T.A.: "Ele quer destruir completamente muitas nações". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)
Não são meus príncipes todos eles reis?
O rei da Assíria usa uma pergunta para enfatizar o que ele acredita que todos já deveriam saber. T.A.: "Eu fiz reis dos capitães do meu exército nas terras que conquistei!". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
Não é Calno como Carquêmis? Não é Hamate como Arpade? Não é Samaria como Damasco?
O rei da Assíria usa essas perguntas para dar ênfase. T.A.: "Calno não é diferente de Carquemis. Hamate não é diferente de Arpade. Samaria não é diferente de Damasco. Eu conquistei todas elas!". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
Calno... Carquêmis... Hamate... Arpade... Samaria... Damasco
Esses são todos nomes de cidades. (Veja: rc://*/ta/man/translate/translate-names)