pt-br_tn/isa/10/07.md

1.3 KiB

Mas isto não é a sua intenção, nem foi o seu pensamento

O significado de "isto" e "seu pensamento" pode ser explicito. T.A.: "Mas o rei da Assíria não tem a intenção de fazer o que Eu digo a ele, nem ele pensa que Eu o estou usando como minha arma". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

Está em seu coração destruir e eliminar muitas nações

As palavras "destruir" e "eliminar" significam basicamente a mesma coisa. Elas são usadas para dar ênfase. T.A.: "Ele quer destruir completamente muitas nações". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

Não são meus príncipes todos eles reis?

O rei da Assíria usa uma pergunta para enfatizar o que ele acredita que todos já deveriam saber. T.A.: "Eu fiz reis dos capitães do meu exército nas terras que conquistei!". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

Não é Calno como Carquêmis? Não é Hamate como Arpade? Não é Samaria como Damasco?

O rei da Assíria usa essas perguntas para dar ênfase. T.A.: "Calno não é diferente de Carquemis. Hamate não é diferente de Arpade. Samaria não é diferente de Damasco. Eu conquistei todas elas!". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

Calno... Carquêmis... Hamate... Arpade... Samaria... Damasco

Esses são todos nomes de cidades. (Veja: rc://*/ta/man/translate/translate-names)