pt-br_tn/isa/09/18.md

1.2 KiB

A maldade queima como fogo, que devora os cardos e os espinhos, incendiando as matas da floresta

As más ações do povo são ditas como se fossem um fogo muito destrutivo. Este fogo queima até os espinheiros e espinhos, plantas que crescem em lugares onde as pessoas não vivem mais, e "os bosques da floresta" onde ninguém jamais viveu, porque já destruiu os lugares onde as pessoas viviam. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

os cardos e os espinhos

As palavras "cardos" e "espinhos" se referem a plantas inúteis e espinhosas; eles podem ser traduzidos usando uma palavra. Veja como foi traduzido estas palavras em 7:23. T.A.: "arbustos espinhosos". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

Através da transbordante ira de Yahweh dos Exércitos, a terra é queimada

Traduzir "Yahweh dos Exércitos" como em 1: 9. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Como o fogo que queima a terra, a intensa ira do Senhor destruirá o povo de Israel". (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

nenhum homem poupa seu irmão

"Ninguém faz nada para ajudar alguém a escapar". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)