1.0 KiB
Informação Geral:
Yahweh continua a falar ao povo de Judá.
Se fordes obedientes e dispostos
Aqui, "obediente" e "disposto" são utilizados juntos para expressar uma idéia. T.A.: "se dispostamente obedecerdes". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-hendiadys)
comereis o bom da terra
"a terra produzirá boa comida para vós comerdes".
mas, se recusardes e vos rebelardes
"todavia, se vós recusardes a ouvir e, ao invés disso, desobedecer-Me".
a espada vos devorará
A palavra "espada" se refere aos inimigos de Judá. Além disso, a palavra "devorar" compara os inimigos de Judá vindo para os matar, assim como um animal selvagem que ataca e come outros animais. T.A.: "vossos inimigos vão matar a vós". (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])
a boca de Yahweh o disse
A palavra "boca" enfatiza que Yahweh falou e o que ele diz certamente acontecerá. T.A.: "Yahweh falou" ou "Yahweh disse que isso vai acontecer". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)