pt-br_tn/isa/01/19.md

1.0 KiB

Informação Geral:

Yahweh continua a falar ao povo de Judá.

Se fordes obedientes e dispostos

Aqui, "obediente" e "disposto" são utilizados juntos para expressar uma idéia. T.A.: "se dispostamente obedecerdes". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-hendiadys)

comereis o bom da terra

"a terra produzirá boa comida para vós comerdes".

mas, se recusardes e vos rebelardes

"todavia, se vós recusardes a ouvir e, ao invés disso, desobedecer-Me".

a espada vos devorará

A palavra "espada" se refere aos inimigos de Judá. Além disso, a palavra "devorar" compara os inimigos de Judá vindo para os matar, assim como um animal selvagem que ataca e come outros animais. T.A.: "vossos inimigos vão matar a vós". (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

a boca de Yahweh o disse

A palavra "boca" enfatiza que Yahweh falou e o que ele diz certamente acontecerá. T.A.: "Yahweh falou" ou "Yahweh disse que isso vai acontecer". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)