pt-br_tn/isa/01/18.md

1.9 KiB

Informação Geral:

Yahweh continua a falar ao povo de Judá.

Vinde agora

Yahweh, graciosamente e amorosamente convida as pessoas a ouvirem o que Ele falará. "Por favor, escutai-Me" ou "prestai atenção: Eu quero ajudá-los".

raciocinemos juntos

"vamos pensar sobre isso juntos" ou "precisamos discutir isso" ou "o que vamos fazer?" Yahweh convida o povo a discutir o futuro. Aqui a palavra "nós" se refere a Yahweh e inclui o povo de Judá. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive)

ainda que os vossos pecados sejam como escarlata, eles vão se tornar brancos como a neve; mesmo que eles sejam vermelhos como carmesim, eles se tornarão como a branca lã

Isaías está falando do povo, como se estivesse usando roupas que deveriam ser de lã branca, e de seus pecados, como se fossem manchas vermelhas nas roupas. Se o Senhor perdoar seus pecados, será como se suas roupas ficassem brancas novamente. (Veja rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

como escarlata

Escarlata é uma cor vermelha brilhante. T.A.: "vermelha brilhante". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

branco como a neve

O branco é freqüentemente um símbolo da santidade ou da pureza. "Neve" se refere a algo como chuva congelada que é muito branca. Como isso simplesmente descreve algo como muito branco, você poderia substituí-lo por outra coisa que seja branca: "branco como uma concha" ou "branco como uma pomba". Isso significa que seus pecados serão perdoados. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

vermelho como carmesin

Carmesin é uma cor vermelho escuro. T.A.: "vermelho escuro". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

branca lã

A lã é o pelo de uma ovelha ou cabra. Como eles serão como lã podem ser explicitados. T.A.: "branco como lã". (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-simile]])