pt-br_tn/isa/01/14.md

1.4 KiB

Informação Geral:

Isaías fala ao povo de Judá na forma de um poema. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

vossas luas novas e vossas festas solenes

As palavras "luas novas" são metonímia para as celebrações da lua nova. Elas também são sinédoque para todas as celebrações regulares. T.A.: "vossas celebrações da lua nova e vossas festas solenes". (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]])

luas novas

Uma lua nova é quando a primeira luz da lua aparece após ter ficado escura.

elas são um fardo para Mim; estou cansado de aturá-las

Isto compara como Deus se sente sobre as celebrações das pessoas carregando objetos pesados. T.A.: "elas são uma carga pesada que Eu estou cansado de carregá-las". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

escondo meus olhos de vós

Essa expressão idiomática é a maneira de dizer "Eu não olharei para vós" ou "Eu não darei atenção a vós". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

vossas mãos estão cheias de sangue

Esta é a razão porque Deus não ouvirá suas orações. O sangue que se refere é o da violência que eles cometeram contra as pessoas. T.A.: "Porque vossas mãos estão cobertas de sangue daqueles que vós afligistes" ou "porque sois culpados da violência". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)