pt-br_tn/hos/14/04.md

1.1 KiB

Informação Geral:

Yahweh está falando.

Eu os curarei da sua infidelidade

Impedir as pessoas de serem infiéis Deus é falado como se fosse curar essas pessoas. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

sua infidelidade

O fracasso do povo em obedecer Deus é falado como se eles tivessem sido infiéis a Deus. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Eu serei como orvalho para Israel; ele florescerá como o lírio

Deus é falado como se fosse orvalho que traz umidade necessária para plantas, e Israel é falado como se fosse uma pessoa, e como se ele fosse uma flor que pode florescer. (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-simile]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

lançarei as suas raízes como um cedro do Líbano

A imagem de Israel na forma de planta continua aqui, mas desta vez na forma de um alto cedro no Líbano, o qual era conhecido por essas árvores. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

Os seus ramos se espalharão... como os cedros do Líbano

Esta passagem continua a mesma imagem. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)