pt-br_tn/heb/13/03.md

1.1 KiB

Como se estivésseis presos com eles.

Isto pode ser dito na voz ativa TA : "Como se você estivesse na prisão com eles". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Quem são maltratados

Isto pode ser dito na voz ativa. TA: "quem são os outros maltratados" ou "quem são os que sofrem". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Como se vocês fossem parte deles no corpo

Esta frase encoraja crentes a pensarem sobre o sofrimento de outras pessoas como eles pensariam seu próprio sofrimento". TA:"como se vós estivessem sofrendo. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Que o casamento seja respeitado por todos

Isto pode ser dito na voz ativa. TA: "Homens e mulheres que são casados devem respeitar um ao outro" (UDB) (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Que o leito conjugal seja puro

Isto se refere ao ato da união sexual onde esteja somente o casal em sua cama TA: "Que maridos e esposas honrem seu matrimônio como único e não durmam com nenhuma outra pessoa." (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-euphemism]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])