pt-br_tn/heb/12/25.md

1.6 KiB

Conexão com o Texto:

Constrastando a experiência dos Israelitas no Monte Sinai com a dos cristãos, após a morte de Jesus, o escritor relembra os cristãos que eles têm o mesmo Deus, quem os adverte hoje. Esse é o quinto grande aviso dado aos cistãos.

Informação Geral:

Essa citação é do profeta Ageu do Velho Testamento. A palavra "vos" continua a se referir aos cristãos. A palavra "nós" continua a se referir ao escitor e aos leitores que são crentes. (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-you]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-inclusive]])

Vede que não recusais Aquele que vos fala

Isso pode ser dito na forma positiva. T.A.: "preste atenção naquele que está falando". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives)

se não escaparam

A informação implícita pode ser dita explicitamente. T.A.: "se o povo de Israel não escapou do julgamento". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

o que na Terra os advertia

Os significados possíves são 1) "Moisés, quem os advertiu na Terra" ou 2) "Deus, quem os advertiu no Monte Sinai".

se nos desviarmos Daquele que nos adverte

Desobedecer a Deus é dito como se fosse uma pessoa se desviando e se afastando Dele. T.A.: "Se nós desobedecemos O que está advertindo". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Sua voz abalou a Terra

"Quando Deus falou, o som da sua voz fez a Terra tremer".

tremeu ... tremer

Use a palavra para dizer o que um terremoto faz ao tremer o chão. Isso retoma 12:18 e o que aconteceu quando as pessoas viram o monte onde Moisés recebeu a lei de Deus.