901 B
901 B
quando foi testado
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "quando Deus o testou". (veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
Foi para Abraão que isto foi dito
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Foi para Abraão a quem Deus disse". (veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
serão chamados os teus descendentes
Aqui "chamados" significa alocado ou designado. Essa frase pode ser dita na voz ativa. T.A.: "que serão designados seus descendentes".
como um símbolo
"em uma maneira de dizer". Isso significa que o que o autor diz em seguida não deve ser entendido literalmente. Deus não trouxe Isaque de volta dos mortos literalmente. Mas porque Abraão estava para sacrificar Isaque quando Deus o parou, foi como se Deus o trouxesse de volta dos mortos.
foi por meio deles
"foi pelos mortos".
o recebeu de volta
"Abraão recebeu Isaque de volta".