1.1 KiB
Conexão com o Texto:
O escritor enfatiza que Cristo (agora no céu, intercedendo por nós) teve que morrer uma única vez pelos pecados e que ele retornará à terra uma segunda vez.
Era necessário que as representações das coisas do céu fossem purificadas com o sacrifício desses animais
Isso pode ser dito na voz ativa. (T.A.): "os sacerdotes deveriam usar esses sacrifícios animais para purificar o que eram as cópias das coisas que estão no céu". (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])
As coisas celestiais em si mesmas devem ser purificadas com um sacrifício muito melhor
Isto é, melhor que os sacrifícios usados para purificar as cópias terrestres. Isso pode ser dito na voz ativa. (T.A.): "para as próprias coisas celestiais, Deus teve que purificá-las com um sacrifício muito melhor". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
feito por mãos
Aqui "mãos" se refere a humanos. (T.A.): ", que humanos fizeram e" (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
do verdadeiro
do verdadeiro Santo dos Santos.